И так, я свой слайдер, привезённый из Португалии, который был куплен в замен потерянной там Нокии в качестве временного телефона (так бы я Самсунг никогда не купил, если бы не на время и не по спец-предложению), разлочил и прошил русской прошивкой. Телефон, как я уже писал, отличный. За 40 евро (незалоченный стоит тут 110) я получил лёгкий, но прочный телефон отличного качества и небольших размеров с довольно большим цветным экраном, слотом microSD с поддержкой карт до 8 гигабайт, Bluetooth и поддержкой A2DP (беспроводных стерео-гарнитур) и AVRCP (пультов на этих гарнитурах) и совершенно
уебанским программным обеспечением. Язык интерфейса я оставил английский, русская прошивка мне нужна был лишь для дебрендинга (не хочу я на логотипы Водафона постоянно любоваться) и для русского ввода (транслитом писать ненавижу).
У меня много всяких разных гаджетов и большинство из них имеет русский интерфейс, но на всех язык интерфейса я всегда оставляю английским. Русский для меня хоть и родной, но английским я пользуюсь гораздо больше, так как постоянно говорю на нём на работе, да и с друзьями тоже в основном на английском. Да и многие термины на русском мне просто не знакомы, либо привык везде видеть их на английском. Да и английский гораздо короче и на любой экран влезает. А ещё многие интерфейсы переводят надмозги, ибо переводят криво и огроменными фразами, которые либо скроллятся по полчаса, либо обрезаются, либо дико сокращаются (точкой каждое слово), да и значат не пойми что, в то время как в оригинале всё чётко, коротко и ясно. Русифицированный интерфейс Самсунга C3050 отличный пример работы либо надмозгов, либо не владеющих русским корейцев, а скорее всего надмозгов-корейцев.
И так, начнём с профилей. Без звука, Автомобиль (я бы "За рулём" назвал, в оригинале "Driving"), Встреча (я бы "Совещание" назвал, так как встречи разные бывает, а на "meeting" всё-таки обычно совещаются), На улице, Автономный и... Обычн
ое! Ага, обычное режим. Тяжело корейцам с русскими падежами, я заметил. В меню "Музыка" почему-то первый пункт "Последн
ий", а второй "Все дорожки". Последний дорожка (или всё-таки "Последний музыка" имелось ввиду?), все дорожки... После этого дорожки начинают называться файлами: "Последние файлы", "Популярные файлы". Так всё-таки файлы или дорожки? В меню первым пунктом "Воспроизвести", а далее "Телефон" и громоздкое "Стереогарнитура Bluetoth". Воспроизвести телефон? Через телефон может быть? Да и "Стереогарнитура Bluetoth" можно было бы сократить до "Bluetooth-наушники". В громоздких "Настройках проигрывателя" (на экран никак не влезает) видим "Звуковые эффекты" и первым пунктом "Обычн
ый", т.е. "Обычный эффекты". Ещё порадовал "Танец" после "Рок" и "Поп". Хорошо, что хоть "Рок" и "Поп" не перевели как "Скала" и "Хлопок". "Жанры" -> "Неизвестн
о". "Неизвестн
ый", надмозги! "Списки восроизведения", которые опять же не влезают в одну строку на экране, можно было запросто назвать "Списки" или "Плейлисты", все бы поняли.
Продолжаю лазить по меню. Захожу в "Настройки". "Клавиатура" -> "Запуск". Запуск клавиатуры? Чего? Куда? Да ещё и "Завершить" после. Завершить запуск? Если бы я не знал, что там было в оригинале, то никогда бы не догадался, что имеется ввиду период времени, в который надо включать подсветку клавиатуры. "Эффект перехода" тоже озадачил. Перехода куда? А так это про меню! В оригинале, кстати, меню упомянуто. "Приветственное сообщение" я бы укоротил до "Приветствие". И так далее. Таких примеров просто море! Так что я переключил обратно на английский и за был про русифицированный интерфейс как про страшный сон.