<a href="http://journal.dmitry.fi/post83992138/">Deadline</a><br/>
Прочитал недавно «Deadline» Тома ДеМарко, роман об управлении проектами. Да-да, именно роман и к тому же весьма увлекательный, а не скучный нудный учебник. Книга мне понравилась, лучшее из того, что мне доводилось читать про управление проектами. Читал в переводе, который немного хромает. Самый забавный ляп — Джордж Гамоу, который на самом деле Георгий Гамов, русский физик-невозвращенец, имя которого латинскими буквами пишется как «George Gamow». Ну неужели трудно было навести справки о том, кто написал... <a href="http://journal.dmitry.fi/post83992138/">Читать далее...</a>
, 01 2008 . 22:00
( )
1
+
«Deadline» , . -, , . , , . , . — ,
, -, «
George Gamow ». , « »? .
- ?
<a href="http://journal.dmitry.fi/post62406043/">The Golden Compass</a><br/>Фильм очень понравился. Смотрел с интересом, не засыпал, как на последнем "Гарри Поттере". Уже во всю читаю книгу. Жаль, с FictionBook.ru удалили все книги на английском языке, включая трилогию "His Dark Materials" Филипа Пулмана, по первой книге которого сняли фильм. Но на archive.org, к счастью, первые две книги в формате fb2 сохранились. Последнюю нашёл в rtf и сконвертировал.
В перевод решил даже не заглядывать, чтобы не расстраиваться за русских читателей. Но любопытство пересилило, заглянул. Оказалось даже хуже, чем я ожидал. От языка автора ничего не осталось, но это уже в порядке ве... <a href="http://journal.dmitry.fi/post62406043/">Читать далее...</a>
, 02 2008 . 21:01
( )
+
. , , " ". . , FictionBook.ru , "His Dark Materials" , . archive.org, , fb2 . rtf .
, . , . , . , . , " ". ? Lingvo
. , (Lyra) ? , , , , .
, " ". ""? ... , ? "- . , ?" - ". . "but she could put up with that". " "?
. " . , -, - , ". : "He was a servant, so she was a dog; but a superior servant, so a superior dog. In fact, she had the form of a red setter". ? , . () ? , snow leopard, ? "yawning like a lion", " ", " "?
. . . .
<a href="http://journal.dmitry.fi/post17688632/">Рабы "Майкрософта"</a><br/>Вот такая вот книга попалась мне в руки, впечатление от которой осталось далеко не самое лучшее. Либо книга - дерьмо, либо перевод - дерьмо, либо и то и другое. Чтобы утверждать первое, надо прочитать оригинал, а вот во втором я уверен на все 100%.
Раздражает многое. Самый большой ляп, который встречается на каждой странице - недопонимание переводчиком понятия программного кода. Код, он как поэзия, он неисчисляем. Можно "писать поэзию", но "писать поэзии" звучит глупо. Так и герои книги пишут не код, а коды, а еще эти коды они сравнивают, проверяют и чего только с ним, т.е. с ними не делаю... <a href="http://journal.dmitry.fi/post17688632/">Читать далее...</a>
, 12 2006 . 16:23
( )
+
, . - , - , . , , 100%.
. , - . , , . " ", " " . , , , , .. .
- "". "", "", , , "" . " " - - , "coding machine". ", "?
, , . geek , , , . "", , , . , , , .
- . IBM , "--", . , - .
, , , . , , , .
P.S.
"Just For Fun" , , . , , - . .